domingo, 26 de octubre de 2014

Un truco básico para el control de calidad: el repaso de las repeticiones en las correcciones

A lo largo de este blog he escrito sobre truquillos que nos pueden ser útiles para entregar un producto de la máxima calidad posible. Hoy quiero tratar sobre otro que he puesto en práctica recientemente y se ha visto bien aceptado por mi cliente.

Imaginaos que estáis traduciendo o corrigiendo un texto y habéis quedado satisfechos con el resultado. Pero, por el motivo que sea, no podéis hacer la lectura en voz alta y lo entregáis al cliente quien, tras echarle un vistazo, no acaba de estar convencido porque hay palabras que se repiten mucho. En el caso de que sea una traducción científica o técnica, un vocablo tiene un solo equivalente en español (por ejemplo, spine significa columna en el ámbito de la anatomía), por lo que las reiteraciones son inevitables. Sin embargo, en un texto no técnico pueden mostrar una falta de vocabulario que puede afectar a las ventas del documento final.

Para salvar este pequeño obstáculo, he aprendido un truco. Cuando termino la corrección de un texto y me dispongo a hacer la lectura, me apunto aquellas palabras que he corregido y que aparecen más de una vez por página en word. Después de este paso, uso el buscador y, si el resultado es que el vocablo en cuestión aparece más de una vez, le busco un sinónimo que no conste en la misma página o, en el peor de los casos, en los párrafos cercanos.

Espero que este top tip os haya sido útil y una inspiración para que improviséis técnicas que os sirvan en vuestros trabajos. ¡Buen fin de semana!