domingo, 24 de abril de 2016

Publicaciones de traducción, interpretación y corrección: La Linterna del Traductor

Cuando estaba estudiando la carrera nos hablaron de una revista relacionada con nuestro sector. Empecé a leerla, pero entre estudios y trabajo cayó en el olvido de mi mente hasta que la reecontré hace poco: La Linterna del Traductor.

Esta revista es una publicación digital gratuita de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (o ASETRAD). Está centrada en el español como lengua de trabajo y contiene artículos interesantes sobre traducción, intepretación y corrección. Podéis consultarla tanto online como en pdf o epub. Os paso el enlace: http://www.lalinternadeltraductor.org/.

Espero que disfrutéis de sus páginas como yo.

¡Feliz semana!


domingo, 10 de abril de 2016

Formas de decir palabras subiditas de tono en cuatro lenguas

En uno de los grupos de traducción de mis redes sociales compartieron una entrada de blog sobre palabras subidas de tono. Me ha parecido divertido y me gustaría compartirlo con todas las personas que me leen. 

https://theboyhasawaywithwords.wordpress.com/2016/04/07/sexo-y-cuatro-lenguas/.

Me ha resultado interesante porque en algún momento de nuestra profesión nos topamos con este tipo de vocablos, ya sea con el subtítulo de alguna película o una novela que se desmadra en algún capítulo. ¡Espero que lo disfrutéis!