Esta semana me gustaría hablar sobre otro de los recursos al que puede acudir un/a traductor/a cuando está atascado/a en el uso de una palabra: los corpus.
Según el diccionario de la RAE, un corpus es "Conjunto lo más extenso y ordenado posible de datos o textos científicos, literarios, etc., que pueden servir de base a una investigación." En otras palabras, cuando un/a profesional tiene dudas sobre cómo se usa una palabra o expresión, puede consultar esta fuente de textos. De esta manera, puede calcular la frecuencia de uso.
A título personal, yo los utilizo cuando estoy indecisa sobre si es correcto usar una palabra y otra, las preposiciones que las siguen, la tipografía, y un buen etcétera. Por eso, considero que son un buen as en la manga para aquella gente que trabaja con la lengua (da igual si es español, inglés o alemán).